Comunicazione multilinguistica in ambito sanitario

Comunicazione multilinguistica in ambito sanitario    
 
Comunicazione multilinguistica in ambito sanitario     
Curare e riflettere tra lingue, culture e mediazioni     

di Nora Gattiglia e Mara Morelli     
settembre 2022     
collana Percorsi di salute - Health pathways     
serie RICERCA     
area tematica Biologico-Medica, Umanistica e Scienze Sociali     
178 pagine     
ISBN 978-88-3618-169-8 | € 18,00     
e-ISBN (pdf) 978-88-3618-170-4 | open access     

Per acquistare il libro     
Per accedere all'e-book (pdf)

Il libro

Attraverso la lente teorica della Linguistica e degli Interpreting Studies, e la Mediazione intesa al contempo come metodologia e come orizzonte etico, il libro presenta un approccio critico alla mediazione multilinguistica e multiculturale in un ambito sociale complesso, la struttura sanitaria. Cinque lingue accompagnano il lettore lungo un percorso teorico-pratico di analisi, ricerca sul campo e form-azione universitaria e continua, invitando al decentramento: spostandosi dalla propria posizione abituale, sia essa quella del ricercatore, dell’operatore linguistico o di quello sanitario, si può abbracciare il paesaggio mobile di una comunicazione attraversata da asimmetrie e vulnerabilità, da affrontare con consapevolezza per costruire giustizia linguistica ed equità delle cure.     

Drawing on Linguistics and Interpreting Studies as theoretical framework, and on Mediation as a methodology and ethical horizon, the authors present a critical approach to multilingual and multicultural mediation in the complex social environment of healthcare services. Written in five languages, the book outlines a theoretical and practical journey of analysis, field research and academic and lifelong education. Decentering the reader (language and healthcare professionals, and researchers) with its multilingualism, the present volume invites to move away from one’s given position to observe the multifaceted landscape of healthcare communication. Imbued with asymmetries and vulnerability, multilingual communications in healthcare settings demand special awareness: this is particularly true when the goal is achieving health equity and language justice.

Scritto da

Nora Gattiglia ha lavorato come traduttrice e interprete freelance. Dopo una tesi dottorale in didattica dell’interpretazione telefonica in ambito medico, è assegnista di ricerca in Linguistica francese all’Università di Genova.     

Mara Morelli interprete di conferenza, libera professionista del settore dal 1991 al 2003. Dottore di ricerca in Traduzione e Interpretazione (Università di Granada). Attualmente svolge funzioni di didattica e ricerca presso il Dipartimento di Scienze della Formazione dell’Università di Genova.     

Nora Gattiglia worked as a freelance translator and interpreter. Her PhD dissertation focussed on the pedagogy of medical telephone interpreting. She works as post-doc researcher in French Linguistics at the University of Genoa.     

Mara Morelli worked as a freelance conference interpreter since 1991 until 2003. Lecturer at the Department of Education Sciences (University of Genoa). She is currently carrying out research in both domains of interpreting and mediation, with an on-field project on multilingual communication, interpreting and mediation in healthcare and community settings.     
 


*La versione a stampa di questa pubblicazione è stata stampata su carta FSC con processo Ecoprint ed è stata rilegata all'interno del carcere di Genova Pontedecimo.

Ultimo aggiornamento 14 Febbraio 2024